Umstrittene Harry Potter-Übersetzungen

Eine Schulbibliothekarin aus Deutschland ärgert sich: “Mich wundert nur, dass noch niemand die schlechte Übersetzung […] erwähnt hat. Neben den verschachtelten Sätzen mit fünf mal “und” oder völlig unverständlichen Sätzen, ärgern mich auch die offensichtlich falschen Übersetzungen (“wit” als “Witzigkeit”).”
Auf www.harrypotter-xperts.de/gurkensalat sind Übersetzungsfehler samt Verbesserungsvorschlägen zu finden.
[via Mailingliste Schulbibliotheken]

This entry was posted in Bücher. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *