Schlagwort-Archive: Übersetzen

Kann Literatur maschinell übersetzt werden?

Das Übersetzerhaus Looren gibt auf seinem Blog einen Überblick über die Frage, ob Tools wie Deepl zum Übersetzen beigezogen werden sollten (via TraLaLit auf Bluesky): «Kann Literatur maschinell übersetzt werden? Und was kommt bei dem Versuch heraus? Das Experiment mit … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Künstliche Intelligenz | Verschlagwortet mit , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

DeepL macht Einschränkungen beim Angebot

Der beliebte Übersetzungsdienst DeepL scheint seine Daumenschrauben erneut anzuziehen und hat weitere Einschränkungen an seinem Angebot vorgenommen, die Anwender zur Registrierung eines Nutzerkontos bewegen sollen (via ifun.de): «Wie ifun.de Leser berichten, hat die offizielle Mac-Anwendung des Übersetzungsdienstes damit begonnen, Nutzer … Weiterlesen

Veröffentlicht unter ICT | Verschlagwortet mit , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

Textshuttle kann auch Schweizerdeutsch und Rätoromanisch übersetzen

Textshuttle hat letzte Woche einen kostenlosen KI-basierten Übersetzungsdienst lanciert und damit DeepL und Google Translate den Kampf angesagt (via Archivalia und watson.ch): «Das junge Team betont, es entwickle seine Software vollumfänglich in der Schweiz und sie laufe auf hiesigen Servern. … Weiterlesen

Veröffentlicht unter ICT | Verschlagwortet mit | Hinterlassen Sie einen Kommentar

ChatGPT und Google Translate im Vergleich

MakeUseOf schreibt zu «ChatGPT vs. Google Translate: Which Is Better At Translation?» (via Researchbuzz: Firehose): «From content writing and programming to product design and data analysis, ChatGPT is making an immediate impact in almost every digital field imaginable. However, one … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Suchmaschinen | Verschlagwortet mit , , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

DeepL ist eine Milliarde Dollar wert

Mit einer neuen Finanzierungsrunde wird der Google-Konkurrent zum Einhorn. 150 Millionen US-Dollar zusätzlich finanzieren das Unternehmen (via golem.de): «Der ehemalige Linguee-CTO Jaroslaw Kutylowski gründete DeepL 2017 und ist seit dem CEO. Die DeepL GmbH hat mittlerweile rund 400 Angestellte. Seit … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Internet | Verschlagwortet mit , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

Latein-Deutsch-Übersetzer

Bullinger-digital bietet eine maschinelle Latein-Deutsch-Übersetzung an (via Archivalia und zwingliusredivivus.wordpress.com).

Veröffentlicht unter Internet | Verschlagwortet mit , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

Die beste deutsche Übersetzung von Emily Brontës «Sturmhöhe»

TraLaLit untersucht, welche Übersetzung von Emily Brontës «Sturmhöhe» die beste ist: «Wir bleiben demnach bei Michaela Meßners Übersetzung von 1997 hängen, die den bislang besten und schlüssigsten Versuch darstellt, Emily Brontës Sturmhöhe mit all seinen Eigenheiten ins Deutsche zu bringen.»

Veröffentlicht unter Bücher, Lesen | Verschlagwortet mit | Hinterlassen Sie einen Kommentar

Fremdsprachige Webseiten mit Addon Filipe PS übersetzen

Wer den Firefox-Browser von Mozilla nutzt, kann fremdsprachige Webseiten problemlos durch das Addon von Filipe PS übersetzen lassen (via compgen.de): «Als Firefox-Anwender sollte man das Addon von Filipe PS von dieser Mozilla.org-Seite zu Firefox hinzufügen. Dann erscheint oben rechts neben … Weiterlesen

Veröffentlicht unter App | Verschlagwortet mit , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

Die Kunst, ein Gedicht zu übersetzen

Insa Wilke vertieft unter dem Titel «Man übersetzt viel mehr als nur Worte» auf Deutschlandfunk Kultur das Thema Übersetzen von Gedichten: «Lyrik zu übersetzen, war nie einfach. Diskussionen über Rassismus und Postkolonialismus lassen manches in neuem Licht erscheinen. Zum Beispiel … Weiterlesen

Veröffentlicht unter Lesen | Verschlagwortet mit , | Hinterlassen Sie einen Kommentar

Übersetzen mit DeepL

Mit DeepL lassen sich neu fast alle europäischen Sprachen übersetzen (via Archivalia).

Veröffentlicht unter Tools | Verschlagwortet mit | Hinterlassen Sie einen Kommentar